24 décembre 2014

Rochers tout coco sans gluten sans lactose





Pour 20-30 rochers 

3 blancs d’œufs 
1 pincée de sel
125 g de sucre de fleur de coco
1 filet de jus de citron
125 g de noix de coco rappée

Dans un bol battez les blancs d’œufs avec le sel et sucre en faisant chauffer au bain-marie pour l’onctuosité. Lorsqu’ils sont fermes et qu'ils ont atteint une température d'environ 40° ajoutez le filet de jus de citron. Incorporez la noix de coco rappée à l'aide d'une spatule. Graissez une feuille de papier sulfurisé avec de l'huile de coco déposez-là sur une plaque de cuisson et déposez une petite quantité de pâte à l'aide d'une cuillère à café en les façonnant rapidement avec les doigts en forme de dôme. Enfournez à 140° pendant 30-40 minutes. Les rochers seront très légèrement dorés et croustillants à l'extérieur, un peu moelleux à l'intérieur. Laissez refroidir et dégustez. 
Comme ils sont faits avec le sucre de fleur de coco ils seront pas très blancs vous pouvez une fois sortie du four les saupoudrez avec la noix de coco rappée. 



Rochers alla noce di cocco




Per 20-30 rochers                                                                        SENZA GLUTINE LATTOSIO

3 albumi
1 pizzico di sale
125 g di zucchero di fiore di cocco
1 retta di succo di limone 
125 g di noce di cocco grattugiata 

In una scodella frullate gli albumi con il sale e lo zucchero al bagno-maria per rendere più untuoso. Quando sono fermi e hanno raggiunto una temperatura di 40° aggiungete la rete di succo di limone. Incorporate il noce di cocco con l'aiuto di una spatola. Lubrificate una carta da forno con dell'olio di cocco depositatela su una placa da forno e depositate con l'aiuto di un cucchiaino una quantità di pasta lavorandola velocemente con le dita a forma di duomo. Infornate a 140°C per 30-40 minuti. I rochers saranno leggermente dorati e croccanti a l'esteriore e un po morbidi a l'interiore. Lasciate raffreddare prima di mangiare. 
Potete spolverare di cocco grattugiata per la decorazione.  

Kókuszgolyók



Hozzávalók 20-30 golyóhoz 

Glutén- és Laktózmentes

3 tojásfehérje
1 csipetnyi só
12,5 dkg kókuszvirág cukor
1 kis citromlé
12,5 dkg kókuszreszelék

Verjük fel a tojásfehérjét a sóval és a cukorral vízgőz felett, hogy még krémesebb legyen. Amint keményedik vagyis elérte a 40°-ot, csurgassunk rá egy kis citromlevet. Adjuk hozzá a kókuszreszeléket. Kenjük ki kókuszolajjal a sütőpapírral borított tepsit, majd egy kiskanálnyi adagot görgessünk meg az ujjaink között. Süssük 140°-on kb 30-40 percen keresztül. A golyócskák enyhén aranybarnák, kívül ropogósak, bévül puhák maradnak. Hagyjuk őket kihűlni, és kóstolhatjuk is! A sötét színüket a kókuszvirág cukornak köszönhetik, de akár utólag be is forgathatjuk őket egy kis kókuszreszelékbe.  

Bâtonnets de marrons enrobés de chocolat


Quelques marrons déjà cuits 
150 g de chocolat à 75% de cacao 
Amandes, noix, noisettes, pistaches, sésames 

Faites fondre le chocolat au bain marie. Une fois fondu retirez du feu en laissant au bain marie afin que le chocolat reste coulant puis piquez vos marrons délicatement sur les piques et trempez  dans le chocolat fondu en enrobant bien toute la surface du marron. Laissez égouttez puis déposez sur un plat recouvert de papier sulfurisé. Vous pouvez également concasser quelques noisettes, noix ou amandes selon vos goûts et après avoir trempé le marron dans le chocolat le tremper dans les brisures de noisettes. Une fois que vous avez fini déposez votre assiette auréfrigérateur ou dans un endroit frais afin que ça durcisse. 


Bastoncini di castagne al cioccolato


Qualche castagne cotte
150 g di cioccolato fondente a 75% di cacao
Mandorle, nocciole, noce, pistacchi

Fate fondere il cioccolato al bagno maria. Poi spegnete il fuoco e lasciate al bagno maria, infilzate delicatamente le castagne sul picco e fatte bagnare nel cioccolato fuso. Poi depositate su una placca ricoprita di carta da forno. Se desiderate potete anche triturate qualche noce, nocciole o mandorle e dopo avere bagnate le castagne nel cioccolato bagnatele nel recipiente di nocciole tritate. Lasciate durcire al frigorifero o in un luogo fresco. 

Csokoládés gesztenye



Sült gesztenye 
150 g 75%-os kakaótartalmú csokoládé 
Mandula, dió, mogyoró, pisztácia, szezám 

Gőz fölött olvasszuk fel a csokoládét, majd amint felolvadt, húzzuk le a tűzről a vízgőz fölött hagyva. Óvatosan szúrjuk fel a gesztenyéket a fogpiszkálókra, majd alaposan mártsuk meg őket a csokoládéban. Csepegtessük le őket, s akár forgathatjuk tört mandulába-dióba... Sütőpapírra helyezve hűvös helyen tároljuk, míg meg nem keményednek. 


17 décembre 2014

Biscuit sans gluten Noël 2014


150 g de beurre
150 g de miel 
100 g de sucre de fleur de coco
1 œuf (+ 1 jaune pour les faire briller)
1 cuillère à soupe de cannelle moulu
1 cuillère à soupe de 4 épices 
1 cuillère à thé de vanille moulu
1 cuillère à café de bicarbonate
400 g de farine de riz complète


Pour le glaçage (décoration):

1 blanc d’œuf
150 g de sucre d'agave 
2 cuillères à soupe de jus de citron 

Faites chauffer le beurre avec du miel et le sucre dans une grande poêle. Une fois fondu,  arrêtez le feu et ajoutez le bicarbonate (attention ça augmente le volume). Dans un récipient mélangez la farine avec les épices faites un puits au centre ajoutez l’œuf et au fur et à mesure le mélange liquide. Travaillez bien la pâte afin qu'elle soit bien homogène. Recouvrez-la avec un film alimentaire et laissez reposer pendant une nuit au réfrigérateur. 
Préchauffez le four à 180°C. 
Abaissez la pâte sur un plan de travail fariné (riz). Pour que cela soit plus facile séparez-la en deux, réchauffez-la en la travaillant avec vos mains puis étalez-la à l'aide d'un rouleau à pâtisserie d'une épaisseur d'environ 5 mm. Découpez des biscuits à l'aide d'emporte-pièce (lune, cloche, sapin, étoile, ange, flocon de neige...) déposez-les sur une plaque de cuisson recouvert de papier cuisson. Enfournez pour 10 minutes, il faut qu'il soit doré. Dès la sortie du four badigeonnez-les à l'aide d'un pinceau avec le jaune d’œuf.
Laissez-les refroidir et préparez votre glaçage. A l'aide d'un mixer mélangez longtemps le blanc d’œuf et le sucre d'agave, blanchissez avec du jus de citron. Battez pendant quelques minutes, il ne faut pas qu'il coule. Remplissez une poche à douille avec le glaçage (ou avec un sachet de congélation si vous n'avez pas en faisant un petit trou d'un côté) et décorez vos biscuits à votre goût! 

Vous pouvez en accrocher quelques-uns en décoration de votre sapin de Noël comme autrefois pour cela il faudra percer un petit trou avant la cuisson à l'aide d'une allumette par exemple. Ou également pour la décoration de votre crèche en superposer plusieurs en forme de flocon du plus grand au plus petit et les recouvrir du glaçage représentant un jolie arbre de Noël. 


ATOUTS SANTE:

Farine riz: sans gluten, bon contre hypertension, système nerveux, fatigue
Cannelle: digestive, stimulante, bon contre infections. 

Karácsonyi sütik - illatos díszek






15 dkg vaj
15 dkg méz
10 dkg kókuszvirág cukor
1 tojás + pár tojássárgája, hogy csillogjanak
1 kkanál szódabikarbóna
1 evőkanál fahéj 
1 evőkanál 4 fűszerkeverék (vagy őrölt szerencséndió, ánizs, szekfűszeg...) 
1 teáskanál vaníliapor 
40 dkg rizsliszt

A cukormázhoz: 

1 tojás fehérje 
15 dkg porcukor
2 evőkanál citromlé

Olvasszuk össze vajat a mézzel és a cukorral egy nagy serpenyőben. Amint egyneművé válik vegyük le a tűzről, és adjuk hozzá a szódabikarbónát ( vigyázat, kifuthat ). Egy tálban keverjük össze a lisztet a tojással és a fűszerekkel, alakítsunk ki egy bemélyedést a közepén, s adjuk hozzá a mézes keverékünket. Dolgozzuk át alaposan, hogy sima tésztát kapjunk. Takarjuk le, és hagyjuk állni a hűtőben egy éjszakán át. Másnap melegítsük elő a sütőt 180°C-ra. Lisztezett (rizs) deszkán nyújtsuk ki a tésztánkat kb 5mm-re. Karácsonyi témájú szaggatókkal szaggasuk ki, majd sütőpapírra téve süssük kb 10 percen keresztül. Ha karácsonyfát szeretnénk "építeni", vastagabra is nyújthatjuk a tésztát, majd szaggasunk ki 5 különböző nagyságú csillagot vagy hópelyhet, s kis darab hurkapálcikával a közepüket átszúrtva süssük őket (hogy később horizontálisan egymás fölé tudjuk "fűzni" egy hosszú pálcikára). Mi idén a hullócsillagot választottuk, amit késsel vágtunk körbe.  
Közvetlenül a sütés után kenjük le a sütiket a tojássárgájával, hogy szépen csillogjanak. Hagyjuk őket kihűlni. 
A díszítéshez kevertessük az 1 tojásfehérjét a porcukorral, fehérítsük a citromlével, s mixeljük pár percen keresztül, amíg már nem lesz folyós. Töltsünk meg egy étel zacskót a habunkkal, lyukasszuk ki az egyik csücskét, és díszítsük a "mézeseinket" ízlés szerint. Ha elég kemény habbal dolgoztunk, pár óra alatt teljesen megszárad a mázunk. Boldog karácsonyt kívánunk! 

Egészség sorok:

Rizs: glüténmentes, jó a magas vérnyomásra, az idegrendszerre, fáradtság ellen
Fahéj: emésztés elősegítő, élénkítő, hatékony a fertőzésekre

Biscotti di Natale senza glutine





150 g di burro
100 g di miele
100 g di zucchero di fiore di cocco
1 uovo ( + 1 tuorlo per la doratura) 
1 cucchiaio di cannella
1 cucchiaio di 4 spezie
1 cucchiaino di vaniglia 
1 cucchiaino di bicarbonato 
400 g di farina di riso integrale

Per la glassa: (decorazione)

1 albume
150 g di zucchero di agave 
2 cucchiai da minestra di succo di limone 

Fate scaldare il burro con il miele e le zucchero in una pentola. Una volta fusa, spegnere il fuco e aggiungete il bicarbonato attenzione il volume aumento. In un recipiente mescolate la farina con le spezie fatte un pozzo al centro aggiungete l'uovo e aggiungete via a via la preparazione liquida. Lavorate la pasta affinché sia omogenea. Ricopritela di un film alimentario e lasciatela riposare al frigorifero tutta la notte. 
Riscaldate il forno a 180°C. 
Spianate la pasta su un piano di lavoro infarinato (riso) Affinché sia più facile dividete in due la pasta, riscaldatela con le vostre mani poi stendetela, con l'aiuto di un mattarello, di  un spessore di circa 5 mm. Tagliate dei biscotti con l'aiuto di fustelle (stelle, cuore, angelo...) depositateli su una piastra di cottura ricoperta di carta da forno. Infornate per 10 minuti devono essere dorati. Subito l'uscita del forno spennellarli con il tuorlo. 
Lasciate raffreddare et preparate la glassa. Montate l'albume in neve poi via a via aggiungete lo zucchero di agave e il succo di limone. Frullate durante qualche minuto non deve essere troppo liquida. Riempite un polsonetto con la glassa e decorate come preferite! 
Potete appenderne alcuni per la decorazione del vostro albero di Natale, per questo bisognerà prima della cottura fare un buco con l'aiuto di un fiammifero. O anche per la decorazione del presepe, sovrapporre quegli in forma di fiocco di neve dal più grande al più piccolo e ricoprirgli di glassa per rappresentare un bel albero di Natale. 


BENEFICI: 

Farina riso: senza glutine, buona per ipertensione, stanchezza
Cannella: digestiva, stimolante, contro infezioni. 

11 décembre 2014

Creme brulée



Per 4 persone: 

4 tuorli
40 cl di crema di mandorla
Il succo di una clementina
La scorza di 2-3 clementine 
3 cucchiai di zucchero di fiore di cocco + 3 cucchiai per la glassa 
1 bastoncino di vaniglia 
Facoltativo: alcool di Grand Marnier 

Riscaldate il forno a 160°C.
In una pentola fate scaldare la crema con la vaniglia, il succo e le scorze di clementine e fate bollire. In un recipiente frullate i tuorli con lo zucchero fino a ottenere una mescolanza bianca. Quando la crema bolla spegnete il fuoco e versate il composto e mescolate. Guarnire 4 recipienti e metteteli al bagno maria. Infornate al forno per 25 minuti. Lasciate raffreddare e metteteli al frigorifero per al minimo 3 ore. Al momento di servire spolverate di zucchero e bruciate con un cucchiaio di Grand Marnier. 

BENEFICI:

Clementina: benefica per la digestione 
Vaniglia: digestiva, tonica, sedativa



Crème brûlée à la clémentine



Pour 4 personnes

4 jaunes d'oeufs
40 cl de crème d'amande
Le jus d'une clémentine 
Le zeste de 3-4 clémentines
3 cuillères à soupe de sucre de fleur de coco + 3 c. à soupe pour le dessus
1 gousse de vanille 
Facultatif: Grand marnier orange pour flamber.

Préchauffez le four à 160°. Dans une casserole faites chauffer la crème dans laquelle on ajoute les grains de vanille (obtenus en grattant la gousse de vanille fendue avec la pointe d'un couteau) le jus des clémentines et les zestes, puis portez à petite ébullition. Dans un saladier mélanger les jaunes d'oeufs avec les 3 cuillères de sucre et battez jusqu'à ce qu'ils blanchissent. Dès l'ébullition de la crème d'amande vanillée, versez-la sur le mélange en fouettant. Remplissez 4 ramequins que l'on place au bain marie. Faites-les cuire au four pendant environ 25 minutes. Laissez refroidir puis mettez-les au réfrigérateur pendant au minimum 3h. Au moment de servir: Saupoudrez chaque ramequin de sucre de fleur de coco, ajoutez une cuillère à soupe de grand marnier et caramélisez au chalumeau de cuisine. 

ATOUTS SANTE:

Clémentine: bon pour la digestion

Vanille: digestive, sédative, tonique. 

Mandarinos laktózmentes crème brûlée



Hozzávalók 4 személyre:

4 tojássárgája 
4dl mandulatejszín
Egy mandarin leve 
3-4 mandarin reszelt héja
3 evőkanál kókuszvirág cukor + 3 a tetejére 
1 vaníliarúd 
Ízlés szerint: narancsos Grand Marnier a tetejére 

Melegítsük elő a sütőt 160°-ra. Egy edényben tegyük fel főni a mandula tejszínt, jöhet bele a vaníliarúd kikapart magja, reszeljük bele a mandarinok héját, adjuk hozzá egynek a levét, és lassan forraljuk fel. Rögtön vegyük le a tűzről, nehogy túlfőzzük. Kevertessük ki habosra a tojássárgáját a cukorral, majd adjuk hozzá lassú csurgatással a krémet. Töltsünk meg 4 alacsony peremű cserépedényt, helyezzük vízzel töltött tepsire, és süssük kb 25-30 percig alacsony hőmérsékleten. Hagyjuk kihűlni, majd tegyük min. 3 órára a hűtőbe. Találkor szórjuk meg egy kis cukorral, öntsük rá egy kis Grand Marnier-t, s pörköljük illetve flambírozzuk a tetejét. 

Egészség sorok:

Mandarin: jó az emésztésre
Vanília: serkentő, afrodiziákum



3 décembre 2014

Mendiants al cioccolato e menta per il calendario dell'avvento

 

200 di cioccolato fondante a 70%
1 cracker di riso soffiato
Semi di sesamo
Noci
Goji
Arachidi
Mandorle a scaglie
Zenzero candisce
CornFlakes

Per quelle con la menta:
100 g di cioccolato fondante a 70%
3-4 foglie di menta piperita macinata

Fate scogliere il cioccolato al bagnomaria a fuoco dolce. Disponete una foglia di carta da forno su una placca e versate delle piccole quantità di cioccolato fuso sopra o negli stampi a tortine con i 2/3 di cioccolato. Guarnite i vostri mendiants prima che induriscono. Mescolate il resto di cioccolato 1/3 con la menta piperita e lasciate cristallizzare in un luogo fresco o al frigorifero. 

BENEFICI:

Cioccolato: antiossidante, benefico per il sistema cardiovascolare 




Mentás és egyéb csokoládé tallérok adventi kalendáriumhoz

 


           

20 dkg 70%-os fekete csoki
1 tallér puffasztott rizs
Pörkölt szezámmag
Dióbél
Goji
Mogyoró 
Mandula
Kandírozott gyömbér
Kukoricapehely

A mentás változathoz:

10 dkg 70%-os fekete csoki
3-4 evőkanál szárított, őrölt borsmentalevél

Lassan, vízgőz fölött olvasszuk fel a csokoládét. Egy tepsit fedjünk le sütőpapírral, majd az olvasztott csokoládé 2/3-ból kanál segítségével formáljunk tócsnikat. Ha van, akár alacsony peremű sütőformákat is használhatunk. Üssük párszor az asztalhoz a tepsit, hogy a csokoládé tallérok jól elterüljenek. Mielőtt kihűlnének, ízlésünk szerint jöhet rájuk a feltét. A maradék csokoládét keverjük össze a mentával, s tegyünk ugyanúgy, mint a fentiekben említettük. Hideg helyen hagyjuk őket megszilárdulni, majd fóliával becsomagolva csempésszük őket az adventi kalendáriumba. Így minden napra jut majd egy bűntelen édesség egészen karácsonyig;) 


Egészség sorok:

Kakaó: antioxidáns, jó a szív- és érrendszerre 

Mendiants à la menthe et aux fruits secs pour le calendrier de l'avent



           

200 g de chocolat noir à 70%
1 galette de riz soufflée
Graines de sésame toastées
Cerneaux de noix 
Baies de goji
Cacahuètes 
Amandes effilées 
Gingembre confit 
CornFlakes

Pour la version menthe:
100 g de chocolat noir à 70%
3-4 cuillères à soupe de feuilles de menthe poivrée séchées moulues

Faites fondre le chocolat au bain-marie tout doucement sans trop le chauffer.
Disposez une feuille de papier sulfurisé sur votre plaque de cuisson, déposez des pastilles de chocolat avec les 2/3 du chocolat sur la feuille ou dans les moules à tartelettes, tapotez le socle pour que le chocolat s'étale régulièrement et forme un joli palet.
 Garnissez vos mendiants avant qu'ils ne durcissent. Mélangez le reste de chocolat (1/3) avec la menthe moulue et laissez cristalliser dans un endroit frais ou au frigo. Décollez du support et dégustez!

ATOUTS SANTE:

Cacao: antioxydant, bon pour le système cardiovasculaire 

2 décembre 2014

Thaï saláta

 

Hozzávalók 4 személyre:

2 cukkini
3 répa 
1 csokor koriander 
40 dkg sovány marhahús carpaccio vékonyra szeletelve
Pirított magvak: 
szezámmag, mogyoró, mandula, tök-, lenmag
3 evőkanál szezámolaj
3 evőkanál almaecet
Teriyaki szósz
Bors

Egy tálcán terítsük szét a húsokat, s öntsük le őket a Teriyaki szósszal. Kb fél óra múlva fordítsuk meg őket, s hagyjuk további fél órát pácolódni a másik felüket is! Pirítsuk meg a magokat. Hosszában vágjuk fel nagyon vékony szálakra a cukkinit, karikázzuk fel a répákat. Tegyük az összes hozzávalót egy nagy salátástálba, szórjuk meg a koriander lecsipedett leveleivel, jöhet rá az olaj, az ecet s a hús pácleve. Borsozzuk. Találás előtt tegyük egy rövid időre a hűtőbe, hogy jól összeérjenek az ízek! 

Egészség sorok: 

Répa: antioxidáns, jó a bőrre, a látásra, az immunrendszerre, a vérkeringésre 
Cukkini: enyhén hashajtó, vesegyulladás csökkentő hatással bír 
Koriander: jó az emésztésre, felfújódásra 
Szezámmag: antioxidáns, jó a koleszterinre, jó a stresszre
Mandula: jó a szívre
Lenmag: immunrendszer élénkítő 


19 novembre 2014

Insalata thai


 



Per 4 persone:

2 zucchine 
3 carote
1 mazzo di coriandolo
400 g di carne di manzo tagliate come un carpaccio
Semi di sesamo, mandorle, arachide, semi di zucca
3 cucchiai d'olio di sesamo
3 cucchiai d'aceto di mela 
Salsa Teriyaki
Pepe


Fate marinare le fette di carne nella salsa Teriyaki per circa 1 ora. Fate arrostire i semi. Tagliate le estremità delle verdure, con l'aiuto di un mandolino tagliate le zucchine in lamelle e le carote in rondelle. Mettete tutti gli ingredienti (verdure+semi+la carne) in un insalatiere aggiungete il coriandolo cesellato. Condite con la salsa Teriyaki, l'aceto, aggiungete l'olio e pepate. Mescolate e lasciate al frigorifero 1 ora prima di degustarla. 

BENEFICI:

Carota: antiossidante, benefica per la pelle e gli occhi, il sistema immunitario, la circolazione e le infezione virale 
Zucchina: leggermente lassativa e diuretica
Coriandolo: benefico per il tubo digestivo e le flatulenze
Sesamo: antiossidante, riduce il colesterolo, benefico contro lo stress
Mandorla: rinforza il cuore
Lino: riduce il colesterolo, lassativo 

Salade Thaï


Pour 4 personnes:

2 courgettes
3 carottes
1 bouquet de coriandre
400 g de viande de beuf - tranchée façon Carpaccio 
Graines de sésame/Cacahouètes/Amandes/Graines de pépin de courge 
3 cuillères à soupe d'huile de sésame 
3 cuillères à soupe de vinaigre de pomme
Sauce Teriyaki 
Poivre du moulin 

Faites mariner les fines tranches de viande dans la sauce teriyaki env. 1h. Faites griller les graines. Coupez les extrémités des légumes, à l'aide d'une mandoline taillez les courgettes en lamelles fines et les carottes en rondelles. Mettez tous les ingrédients (légumes+graines et viande) dans un saladier, ajoutez les feuilles de coriandre ciselées. Assaisonnez avec la sauce teriyaki, le vinaigre, ajoutez l'huile et poivrez. 
Mélangez bien et mettez-la au frais 1h avant de la servir. 

ATOUTS SANTE:

Carotte: antioxydante, bon pour la peau et les yeux, les sytème immunitaire, la circualtion et les infections virales
Courgette: léger laxatif et diurétique, soulage l'inflammation des reins et de la vessie
Coriandre: bon pour le sytème digestif, et les flatulences
Sésame: antioxydant, réduit le cholestérol, bon contre le stress
Amande: renforce le coeur, maintient le taux de glycémie et de lipides sanguins
Lin: immunostimulant, laxatif, réduit le cholestérol.

14 novembre 2014

Omelette jambonneau romarin





Pour 4 personnes:

8 œufs 
1 jambonneau 
1 branche de romarin 
1 c. à café d'ail des ours en poudre
Sel aux herbes 
Poivre
1 c. à soupe d'huile d'olive
1 c. à café d'huile de cuisson tournesol 

Dans un saladier cassez les œufs et battez-les à la fourchette. Ajoutez le jambonneau détaillé en petits cubes. Ajoutez les brins de romarin, l'ail des ours, l'huile, salez et poivrez.
Faites chauffer à feux vif une poêle une fois chaude huilez-la rapidement à l'aide d'un sopalin imbibé d'huile de cuisson et versez votre préparation. Baissez le feux et laissez cuire à feux doux avec un couvercle. Une fois cuite déposez l'omelette dans un plat et dégustez-la chaude! 

ATOUTS SANTE:

Romarin: antioxydant, antimicrobien, tonique, stimulant digestif et circulatoire 
Ail des ours: dépuratif, antiseptique, facilite la digestion et dégage les voies respiratoires. 

Csülkös/medvehagymás omlett



8 tojás 
1 csülök 
1 szál rozmaring
1 kiskanál szárított medvehagyma 
Fűszersó 
Bors
1 evőkanál olívaolaj 
1 evőkanál szőlőmagolaj 

Üssük le egy mélyebb tálba a tojásokat, s villával verjük fel őket. Adjuk hozzá az apró kockákra vágott csülköt, a rozmaring leveleket, a medvehagymát, az olívaolajat, majd sózzuk, borsozzuk. Erős tűzön hevítsük fel a serpenyőt, majd kenjük át egy olajjal átitatott szalvétával. Öntsük bele az omlettet, s lassú tűzön süssük fedő alatt. Melegen tálaljuk, amint átsült! 

Egészség sorok:

Rozmaring: antioxidáns, baktérium ellenes, serkentő
Medvehagyma: gyulladáscsökkentő, jó az emésztésre és a légzőszervekre 

Frittata prosciutto rosmarino





Per 4 persone:

8 uova 
250 g di prosciutto cotto
1 ramo di rosmarino
1 cucchiaino l'aglio orsino
Sale alle erbe 
Pepe
1 cucchiaio d'olio d'oliva 
1 cucchiaino d'olio per cuocere


In un insalatiere frullate con l'aiuto di una forchetta le uova. Aggiungete il prosciutto tagliato a cubetti. Aggiungete il rosmarino, l'aglio orsino, l'olio d'oliva, salate e pepate. Fate scaldare la padella a fuoco vivo, una volta calda oliatela con l'olio per cuocere e versate la preparazione. Abbassate il fuoco  e lasciate cuocere a fuoco basso con un coperchio. Una volta cotta depositatela in un piatto e degustate calda! 

BENEFICI:

Rosmarino: antiossidante, tonico, stimolante digestivo e circolatorio
Aglio orsino: depuranti, antisettiche, digestivo, ipotensive

6 novembre 2014

Zuppa di zucca con frittatina di castagna





1 kg di zucca
2 L d'acqua
1 porro
1 spicchio d'aglio
Sale alle erbe
Pepe
1 cucchiaio di curry
Olio di semi di zucca
Una manciata di semi di zucca 

Per le frittatina 

2 tazze di late di riso
1 tazza di farina di castagna
2 uova 
1 pizzico di sale
Olio di semi di uva per la cottura 

Tagliate le estremità delle verdure, pelate la zucca, tagliatela a pezzetti, e tagliate il porro in rondelle. Mettete tutto in una pentola, aggiungete lo spicchio d'aglio e ricoprite con l'acqua. 
Salate e fate bollire durante circa 20 minuti. Durante questo tempo preparate le frittatine. Con l'aiuto di un frullatore mescolate il latte con le uova e aggiungete mano a mono la farina. Salate e scaldate l'olio nella padella. Formate delle frittatine con un cucchiaio e fattele cuocere dei due latti. Una volta le verdure cotte, scolateli e conservate il brodo. Incorporate il curry e il pepe nel brodo e frullate il tutto finemente aggiuntando mano a mano il brodo e l'olio di semi di zucca. Cospargete di semi di zucca e servite con le frittatine. Ideale per le serate d'autunno.  

BENEFICO:

Zucca: buono per la pelle, in caso di colesterolo elevato, i paratisi intestinali. Diuretico, antiossidante
Porro: diuretico, lassativo, antisettico, buono per il sistema digestivo, 
Aglio: antibatterico, buono per il colesterolo, lipidi sanguini, glicemia
Curry: antinfiammatorio, antiossidante
Castagna: benefico per la circolazione sanguina   

Sütőtök krémleves gesztenye tócsnikkal


1kg sütőtök 
2 liter víz
1 póréhagyma 
1 gerezd fokhagyma 
Fűszersó 
Őrölt bors
1 evőkanál őrölt curry fűszer 
Tökmagolaj
1 marék tökmag 

Hozzávalók a tócsnikhoz:
2 bögre rizstej
1 bögre gesztenyeliszt
2 tojás
1 csipetnyi só
Szőlőmagolaj a sütéshez 

Tisztítsuk meg a zöldségeket, vágjuk le a kemény részüket, hámozzuk meg a sütőtököt, s vágjuk fel a póréhagymával együtt. Tegyük edénybe őket, fedjük a vízzel, majd jöhet bele a gerezd fokhagyma. Sózzuk, borsozzuk, s főzzük kb 20 percig, amíg meg nem puhulnak. Ez idő alatt készítsük el a tócsnikat! Mixerrel keverjük ki a tejet a tojásokkal, sózzuk, s kicsinyenként adagoljuk hozzá az átszitált gesztenyelisztet. Hevítsünk fel kb 0,5cm olajat egy serpenyőben, s evőkanállal adagolva formáljunk tócsnikat. Süssük ropogósra mindkét oldalukat. 
Amint megfőttek a zöldségek, szűrjük le a levüket, s ebbe keverjük bele a curryt. Botmixerrel pépesítsük a zöldségeket, majd kicsinyenként adagoljuk hozzá a fűszeres levet. Ízesítsük ízlésük szerint egy kis tökmagolajjal, tálaláskor szórjuk meg tökmaggal, s szolgáljuk fel a gesztenye tócsnikkal. Ideális hideg őszi estékre. 

Egészség sorok:

Sütőtök: jó a bőrre, magas koleszterinszintre, antioxidáns 
Póréhagyma: hashajtó, jó az emésztésre 
Fokhagyma: méregtelenítő hatással bír, jó a koleszterinre, menstruációs fájdalmakra 
Curry: gyulladáscsökkentő, antioxidáns, 
Gesztenye: jó a vérkeringésre